― 目次トップ ― 1. About 2. アプリの基本的な動作について 3. 映画との同期について 4. HELLO! MOVIE方式の上映方法 5. 映画館外で放送されるプロモーション素材について 6. 興行様へのご案内について 7. HELLO! MOVIEへの入稿データについて 8. アプリ公開までのスケジュールについて 9. 字幕メガネサービスとの連携について 10. 素材の入稿仕様について 11. 本編音声データの入稿仕様 12. 音声ガイドデータの入稿仕様 └ 音声ガイドデータ └ 待機音声データ └ オーディオコメンタリーデータ └ その他 13. 字幕ガイドデータ入稿仕様 14. 特典映像等対応について
HELLO! MOVIE ↓ PDFをダウンロード

HELLO! MOVIE 入稿仕様書

Ver.1.8(2026/02/05 改訂) ハロームービー株式会社

お問い合わせ:[email protected]

About

HELLO! MOVIEとは、映画向けの字幕ガイド/音声ガイドを映画館に来館されるユーザーのスマートフォンに提供するアプリです。

の4つの機能が提供されます。

アプリの基本的な動作について

HELLO! MOVIEアプリは、

を利用して、映画と同期して字幕や音声ガイドをスマホやウェアラブルデバイスに表示/再生するのが基本動作となります。

ユーザーは、

という操作でサービスを受ける形になります。

劇場内では機内モードでもご使用いただくことが可能です。

アプリ動作概要図

映画との同期について(HELLO! MOVIE方式)

HELLO! MOVIEでは、映画との同期には、以下の2つの音声解析技術を利用しています。本方式をHELLO! MOVIE方式と呼んでいます。

それぞれの技術は

といった形で使い分けられています。

というのが、2つの技術の組み合わせが必要な理由となります。

同期技術の概要

HELLO! MOVIE方式の上映方法

「HELLO! MOVIE」方式で音声ガイド、字幕ガイドを実施する場合、以下の図のように映画本編の直前に音声透かし入り映像を付けた状態で上映をお願いしております。配給様、興行様とのご調整をよろしくお願いいたします。

上映順序(先付け映像→映画本編)

音声透かし入り映像は、下記3つの映像に対応しております。

  1. 「NO MORE映画泥棒」劇場用CM
    • 株式会社フィールドワークス様のデジタルダウンロードサービスよりご利用可能です
  2. 劇場固有映像
  3. HELLO! MOVIE案内映像
    • 弊社の方でご用意がございます。ご利用いただく場合は弊社営業までお問い合わせください。

以下の留意点を必ずお守りいただくようお願いいたします

  • 先付けである「音声透かし入り映像」と本編映像に間をあけないように再生してください。間があきますと、以降のガイドの再生がずれてしまいます。必ずギャップなしで連続再生をいただくようご調整をお願いいたします。
  • 本編の前には、音声透かしの入った先付けは必ず直前にひとつだけ再生されるようにしてください。透かしの入った先付けが複数上映されると、最初の先付けが上映された時点でガイドの再生が始まってしまい、トラブルの原因になります。

映画館外で放送されるプロモーション素材について

HELLO! MOVIE方式では、音響フィンガープリントを利用した同期を採用しておりますので、映画の上映と同じ音がYoutubeやテレビ等の他のチャンネルで流れる場合、その音でも同期がかかり、ガイドが一定時間再生されます。例えば、予告編や、本編の冒頭数分をYoutubeで公開してプロモーションする場合は、その音をきっかけにガイドが再生されてよいか、検討が必要です。

必ず、以下の2点についてご留意ください。

興行様へのご案内について

透かし入りの先付けを映画本編直前に入れていただくご案内につきましては、DCP量産時の申し送りや各上映館へ文書を配布いただくとスムーズかと存じます。

下記は興行へ申し送りの一例となりますので、ご参照ください。

例1 ※盗撮防止は透かしの入っていないものもございますので、ご注意ください。

順番 コンテンツ 備考
フレームチャート 任意のCPL名
最新の映画盗撮防止キャンペーン
NO MORE映画泥棒
最新の透かし入りNO MORE映画泥棒のCPL名
映画本編 任意のCPL名

上映の際は②→③の順に再生ください。

盗撮防止映像に関しましては、「映画館に行こう!」実行委員会より発行されております。

例2

00/00(曜日)〜上映期間中
アプリ「HELLO! MOVIE」を利用したバリアフリー上映を実施いたします。
スクリーン内にスマートフォンを使った音声ガイド、
ARグラスを使った字幕ガイドを利用されるお客様がご来場されることがありますので、
ご留意をお願いいたします。

バリアフリー上映用に本編直前には音声透かし入りの盗撮防止など、
音声透かし入りの先付け映像を入れてください。
順番は以下の通りです。

①盗撮防止(音声透かし入り)→②本編

上記のような形で申し送りいただければ問題ございません。

例1,2はあくまで一例となります。各社様テンプレートや申し送り方法があるかと思いますので、その形を優先していただいて問題ございません。

HELLO! MOVIEへの入稿データについて

HELLO! MOVIEを利用してユーザーに字幕/音声ガイドのサービスをご提供するには

の4つをご入稿いただく必要がございます。全て、上映用DCPと同じフレームレートのものをご準備ください。待機音声ガイドデータは、ガイド再生前にアプリで再生される音声となります。「〜〜の上映までお待ちください」といった文言で作成いただくことが多いです。

弊社の方で、以下のような形で変換、確認作業に利用させていただきます。

入稿データの流れ

アプリ公開までのスケジュールについて

スケジュール概要
  1. 導入のご決定
  2. 事務手続き
  3. アプリ告知
  4. 素材のご入稿
  5. アプリデータ作成
  6. 確認試写
  7. アプリ公開

という流れになります。素材のご入稿から、15営業日で全ての作業が完了し、HELLO! MOVIEアプリに公開可能な状態になります。

入稿スケジュールにつきましては、短縮も可能ですので、お気兼ねなくご相談ください。

導入のご決定

随時受付しております。
[email protected] までお知らせください。

事務手続き

ご発注書ないしは個別契約書の締結をお願いしております。

ご要望に合わせて、どちらかのテンプレートを送付させていただきます。

アプリ告知

HELLO! MOVIEのアプリ内に「対応予定作品」の告知機能を準備しております。

  • ポスター画像
  • 字幕ガイド/音声ガイドの対応予定日
  • 対応予定作品への公開日

の情報があれば、予めユーザーに告知することが可能です。
特にバリアフリーの用途では、こちらの機能を利用して映画の公開を知る方も多いため、ご活用をお勧めしております。

HELLO! MOVIEアプリ トップ画面 対応予定作品リスト画面

素材のご入稿

必要な素材を弊社からダウンロード可能な形でオンライン入稿でお願いいたします。ストレージをご希望のお客様には、BOXのご用意がございますのでお気軽にお申し付けください。

アプリデータの作成

ご入稿いただいた素材から、アプリで利用できる形にデータのオーサリングと動作確認を行います。15営業日程度で完了いたします。

確認試写

お客様のお手配された試写室で関係者での確認をいただくことが可能です。確認用の機材に作成したアプリデータをインストールしてご提供いたします。機材については

のご用意がございます。上記台数を超える場合は弊社営業までご相談ください。全てのケースに対応はお約束できかねますが、手配できる場合もございます。

アプリ公開

確認試写にて問題がないと判断された場合に、ご指示いただいた日程でアプリに公開いたします。アプリ公開後に、問題なしというご連絡を頂戴して、全行程が完了となります。

映画リストに作品が公開されると、事前にガイドデータのダウンロードが可能となります。

映画館で本編の音を認識してガイドが再生されるのは、利用開始日以降となります。

字幕メガネサービスとの連携について

2020年1月末より、「字幕メガネ」というサービス名で、字幕メガネ用端末を全国の映画館にてレンタルサービスを提供しております。

HELLO! MOVIEにご出稿いただいた作品の字幕ガイドについては、「字幕メガネ」サービスの方にも自動で反映されますので、聴覚障害者の方にも気軽に楽しんでいただくことが可能です。

字幕ガイド対応マーク 字幕メガネ導入劇場マップ

素材の入稿仕様について

音声ガイドと字幕ガイドのそれぞれの入稿仕様について次セクションより説明を行います。字幕ガイドの入稿仕様については、NPO法人MASC様の協力を得て作成したものになります。

本編音声データの入稿仕様

本編音声データは、アプリで映画の本編の音のタイミングを認識するためのデータを生成する際に利用します。そのため、本編中に再生される音が全て含まれていて、タイミングがDCPのものと完全に一致している必要があります。

本編音声データについては、以下の仕様に沿ってご入稿をお願いいたします。

音声ガイドデータの入稿仕様

音声ガイドマーク

音声ガイドデータをユーザーに提示するために、以下の2種類のデータをご入稿いただく必要があります。

音声ガイドデータ

音声ガイドデータについては、以下のフォーマットでのご入稿をお願いいたします。

Lchに収録いただく映画本編の音声のモノラルミックスダウンは、タイミング合わせのみの用途で利用し、アプリ側で再生されることはありません。

音声ガイドのデータは、映画館で上映をみながらスマホで再生されます。映画のダイナミックレンジに負けないように、なるべく大きな音量感でご入稿ください。ノーマライズしてご入稿いただく形だと映画館で聴こえにくくなりますので、ダイナミクス系のエフェクトで音量感を大きくしたものでのご入稿をお願いいたします。

待機音声データ

待機音声データは、ガイド再生前にアプリでループ再生される音声となります。下記のような原稿を参考に作成ください。作品の理解が進んで鑑賞しやすくなるという点で、待機音声の中に作品の事前解説を入れていただくと、ユーザー様の評価がぐっと高まります。ぜひ含めることをご検討ください。作品BGMはご自由に設定いただいて構いません。ない場合は弊社の方で固定されたものを設定します。

映画〇〇〇〇〇(タイトル)の本編が始まると 音声ガイドが自動的に流れます。 音声ガイドはお手元の端末のマイクが 映画の音声を拾うことで流れますので マイクをふさがないようご注意ください。 音声ガイドの音量はこのガイダンスと同じ大きさです。 端末のボリュームキーで調節することができます。 ご利用の際は音声ガイドのずれや停止を防ぐため 必ず機内モードに設定をお願いいたします。 また、画面の光漏れや音漏れなどまわりのお客様への ご配慮をお願いいたします。 【作品の事前解説】 上映までしばらくお待ちください。

オーディオコメンタリーデータ

音声ガイドデータと同じフォーマットでご入稿ください。収録時には、映画本編を再生しながら収録することになりますが、実際に映画館で上映するフレームレート(通常24.00fps)の映像(動画)に合わせて収録をお願いします。例えば、編集用の素材を流用して23.976fpsの映像(動画)を使って収録を行うと、映画館で上映の際に映像とコメンタリーがズレることになります。

その他

定位に特徴を持たせたような、ステレオの音声ガイドデータ(オーディオコメンタリデータ)を実施されたい場合は、1chに本編音声のミックスダウン、2chと3chにLchとRchを収めたファイル等でご入稿いただく形になります。実施の際はご相談ください。

字幕ガイドデータ入稿仕様

バージョン:2024/09/03

字幕マーク

本仕様書は、字幕メガネに最適な字幕の表示方法が含まれており、一定のクオリティーを確保するため、できるだけご配慮頂くよう、お願い致します。(利用者の要望を反映しています)

・上映マスターと同じフレームレートのタイムコードにて制作

・ファイル形式は1本化された、sdb、cap、おこ助Pro3(oxk)

・1行20文字以内、最大3行までを1ch、中央下位置を基本とします。

・括弧類(・・) [・・] "・・" <・・>等は、全角をご使用願います。

*斜体、ルビは反映されますが、特殊記号や旧字体(旧漢字)、歌詞等のチドリの位置は反映されない場合がありますので必ず「申し送り」にて指示、ご相談願います。

*cap納品の場合、文字揃えの指示が無ければ、読みやすい「行頭(中頭)合わせ」とします。

■標準(1chのみ使用) 文字頭を合わせると読みやすいです。

7
6
5
4
3
2
1
1234567891011121314151617181920
7
6
5
4
3
2
1""
1234567891011121314151617181920

■2ch使用例(1ch:台詞 2ch:環境音

7
6
5
4
3
2
1
1234567891011121314151617181920
7
6
5
4
3
2
1
1234567891011121314151617181920

台詞の位置は下中央固定で、環境音を別途表示させる。

・環境音の上下位置は、空行を入れて調整する。(左右に振ってもOK)

*「台詞」と「環境音」の括弧は、区別しやすいように配慮願います。

■2ch使用例(1ch:台詞 2ch:音符

7
6
5
4
3
2
1
1234567891011121314151617181920
字幕メガネ画面例

「♪」固定のまま、台詞を順次入れ替える。

字幕メガネで鑑賞する場合は、スクリーンからある程度の距離が無いと焦点が合いにくいので映画館の後席を推奨しています。

後席を基準にした際、字幕の最適な位置として「下位置」に表示しています。

*「♪」や「歌詞」も横位置に配置する。(縦は使用不可)

チドリの左右調整は原則、全角スペースを使用する。

*フォントによって幅が変わるため、半角スペースでの調整はNG。

字幕メガネの導入の際、1年間実証実験を行った結果、聴覚障害者にとって読みやすい字幕は「行頭(中頭)合わせ」です。

例:スペースを入れて文字頭を合わせる

(太郎)明日は旅行に行くから
朝早く起きないと、間に合わないかも

*SSTで字幕制作を行う場合、フォーマット設定にある「表示位置・行配置 → デフォルト設定 → 行配置を設定するのに認識されない文字」は使用しないでください。使用すると行頭合わせに「空白」が入らず、その他レイアウトが崩れてしまいます。

イワタUDゴシック表示用Pro (ユニバーサルデザインフォントを使用します)

UDフォント例

*独自フォントを使いたい等、ご要望があればご相談ください。

字幕メガネ用に上記UDフォントにてPNG(画像)データとタイミングデータを作成します。

最適な形で作成しますが、事前確認が必要な場合は試写前に送りますのでお申し付けください。

*字幕内容、位置調整など大幅な修正が必要な場合、別途、費用が発生する場合があります。

[字幕メガネの特徴]

画像データでご入稿をいただくことも可能です。以下の流れになりますので、早めのご入稿をお願いいたします。

ステップ1:sdbをご入稿いただく

ステップ2:仮PNG作成してお戻し

ステップ3:仮PNGを参照して、同数同レイアウト同フォーマットの本PNGをSST等で作成

ステップ4:本PNGをご入稿いただく

問い合わせ先

何かございましたら、

[email protected]

までお気軽にお問い合わせください。

特典映像等対応について

本編上映の前後にて「特典映像」「特別映像」「週替わり映像」「マナーCM」等の上映を実施される場合、HELLO! MOVIEアプリの動作安定性およびガイド制作の有無に関わるため、必ず事前に弊社担当者までご連絡ください。対応パターンに応じ、入稿素材および費用の取り扱いが異なります。

A. 特典映像等に対して、ガイドを制作する場合

特典映像等に対して、ガイドを制作する場合は、下記素材をご入稿ください。

B. 特典映像等に対して、ガイドを制作しない場合

特典映像等に対して、ガイドを制作しない場合は、下記情報をお知らせください。

アプリ側で対応が必要となった場合、下記素材のご入稿をお願いいたします。

以上

お問い合わせ:[email protected]